Alex | και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι [τησ] γης
|
ASV | And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.
|
BE | And Jesus came to them and said, All authority has been given to me in heaven and on earth.
|
Byz | και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης
|
Darby | And Jesus coming up spoke to them, saying, All power has been given me in heaven and upon earth.
|
ELB05 | Und Jesus trat herzu und redete mit ihnen und sprach: Mir ist alle Gewalt gegeben im Himmel und auf Erden.
|
LSG | Jésus, s'étant approché, leur parla ainsi: Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.
|
Pesh | ܘܩܪܒ ܝܫܘܥ ܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܬܝܗܒ ܠܝ ܟܠ ܫܘܠܛܢ ܒܫܡܝܐ ܘܒܐܪܥܐ ܘܐܝܟܢܐ ܕܫܕܪܢܝ ܐܒܝ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܀
|
Sch | Und Jesus trat herzu, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
|
Scriv | και προσελθων ο ιησους ελαλησεν αυτοις λεγων εδοθη μοι πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης
|
Web | And Jesus came, and spoke to them, saying, All power is given to me in heaven and upon earth.
|
Weym | Jesus however came near and said to them, "All power in Heaven and over the earth has been given to me.
|